Poetry · Test Web Page

Poetry

William Butler Yeats

When You Are Old When you are old and grey and full of sleep, And nodding by the fire, take down this book, And slowly read, and dream of the soft look Your eyes had once, and of their shadows deep; How many loved your moments of glad grace, And loved your beauty with love false or true, But one man loved the pilgrim soul in you, And loved the sorrows of your changing face; And bending down beside the glowing bars, Murmur, a little sadly, how Love fled And paced upon the mountains overhead And hid his face amid a crowd of stars.

[]

Günter Wilhelm Grass

Puntuale Al piano inferiore una giovane madre dà botte al suo bimbo ogni mezz'ora. Per questo ho venduto il mio orologio affidandomi completamente alla mano severa sotto di me, con le sigarette contate a me accanto; è regolato, il tempo mio.

[]

Yoga Sutras (Patañjali) et al

The Yoga Sutras of Patanjali Fonti: The Yoga Sutras of Patanjali: Translation and Commentary by Sri Swanu Satchidananda (Yogaville, 1985) The Science of Yoga: the Yoga-Sutras of Patanjali in sanskrit with transliteration in roman, translation and commentary in English by I.K. Taimni - The Theosophical Publishing House - 1961 Yoga-sutras of Patañjali with the exposition of Vyasa: a translation and commentary by Pandit Usharbudha Arya, Himalayan International Institute of Yoga Science and Philosophy of the U.

[]

Alcune poesie di Diego Valeri

Diego Valeri (nato il a Piove di Sacco il 1887-01-25, morto a Roma il 1976-11-27) Quel pomeriggio dolce (Calle del vento, 1975) Quel pomeriggio dolce si andava lungo il fiume. E ci sorprese a un tratto, dall'altra riva, un vasto coro, un alto rammarichìo di tortore selvagge raccolte lì, chissà come, da quando. Il bel fiume era l'Adda errabonda per prati e campi, tra leggiere boschine di pioppi.

[]

Soy un truhán, soy un señor (1978)

L’originale spagnola, composta da Ramón Arcusa, che assieme a Manuel De La Calva fa parte del Dúo Dinámico. Soy un truhán, soy un señor (Ramon Arcusa - Julio Iglesias (1978)) Confieso que a veces soy cuerdo y a veces loco, y amo así la vida y tomo de todo un poco. Me gustan las mujeres, me gusta el vino, y si tengo que olvidarlas, bebo y olvido.

[]

Rescritto imperiale sull'educazione (1890)

Il 30 ottobre 1890 il Ministro dell’Educazione Giapponese pubblicò il Rescritto Imperiale sull’educazione, che descriveva i principi del sistema formativo giapponese dell’epoca Meiji. L’obiettivo era una veloce modernizzazione e parziale occidentalizzazione del Giappone, che era rimasto isolato durante il periodo Edo (lo shogunato Tokugawa), e che veniva cambiato radicalmente con le riforme dell’oligarchia dell' era Meiji. Nel 1907, una sua traduzione inglese fu divulgata in Inghilterra ed analizzata durante una serie di lezioni del matematico Kikuchi Dairoku all’Università di Londra.

[]

Dei sepolcri (Ugo Foscolo)

Ugo Foscolo nacque a Zante/Zacinto (allora parte della Repubblica di Venezia) il 1778-02-08 e morì a 49 anni a Londra il 1827-09-10. Fu più o meno contemporaneo di Ruffini (1765-1822), Fourier (1768-1830), Gauss (1777-1855), Poisson (1781-1840), Hamilton (1788-1856), Cauchy (1789-1857). Dei sepolcri (Ugo Foscolo, 1807) All’ombra de’ cipressi e dentro l’urne Confortate di pianto è forse il sonno Della morte men duro? Ove più il Sole Per me alla terra non fecondi questa Bella d’erbe famiglia e d’animali, E quando vaghe di lusinghe innanzi A me non danzeran l’ore future, Nè da te, dolce amico, udrò più il verso E la mesta armonia che lo governa, Nè più nel cor mi parlerà lo spirto Delle vergini Muse e dell’Amore, Unico spirto a mia vita raminga, Qual fia ristoro a’ dì perduti un sasso Che distingua le mie dalle infinite Ossa che in terra e in mar semina morte?

[]

Nicanor Parra

Nicanor Segundo Parra Sandoval (nato il 1914-09-05 in Cile) è un importante poeta e anti-poeta sudamericano, con una formazione fisica e matematica (è stato per anni professore di fisica teorica all’università del Cile di Santiago). Vida de perros (Nicanor Parra - Versos de salón 25, 1962) El profesor y su vida de perros. La frustración en diferentes planos. La sensación de molestia a los dientes gue produce el sonido de la tiza.

[]

Cesare Pavese

Lo steddazzu (1935) L'uomo solo si leva che il mare è ancor buio e le stelle vacillano. Un tepore di fiato sale su dalla riva, dov'è il letto del mare, e addolcisce il respiro. Quest'è l'ora in cui nulla può accadere. Perfino la pipa tra i denti pende spenta. Notturno è il sommesso sciacquío. L'uomo solo ha già acceso un gran fuoco di rami e lo guarda arrossare il terreno.

[]